Chapter 4  Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89  Page 90  Page 91  P  Page 92  Page 93  Page 94  Page 95  Page 96  Page 97  Page 90  Page 98  Page 99   Page 100  Page 101   Page 102  Page 103

078.01 him, to live all safeathomely the presenile days of his life of

078.02 opulence, ancient ere decrepitude, late lents last lenience, till

078.03 stuffering stage, whaling away the whole of the while (hypnos

078.04 chilia eonion!) lethelulled between explosion and reexplosion

078.05 (Donnaurwatteur! Hunderthunder!) from grosskopp to megapod,

078.06 embalmed, of grand age, rich in death anticipated.

[078.07-078.14]: he burrows his way out — all the way to the surface.

078.07 But abide Zeit's sumonserving, rise afterfall. Blueblitzbolted

078.08 from there, knowing the hingeworms of the hallmirks of habita-

078.09 tionlesness, buried burrowing in Gehinnon, to proliferate through

078.10 all his Unterwealth, seam by seam, sheol om sheol, and revisit

078.11 our Uppercrust Sideria of Utilitarios, the divine one, the hoar-

078.12 der hidden propaguting his plutorpopular progeniem of pots and

078.13 pans and pokers and puns from biddenland to boughtenland, the

078.14 spearway fore the spoorway.

[078.15-079.13]: some time has passed — he is sighted on a dark plain.

078.15 The other spring offensive on the heights of Abraham may

078.16 have come about all quite by accidence, Foughtarundser (for

078.17 Breedabrooda had at length presuaded him to have himself to be

078.18 as septuply buried as the murdered Cian in Finntown), had not

078.19 been three monads in his watery grave (what vigilantes and ridings

078.20 then and spuitwyne pledges with aardappel frittling!) when

078.21 portrifaction, dreyfussed as ever, began to ramp, ramp, ramp, the

078.22 boys are parching. A hoodenwinkle gave the signal and a bless-

078.23 ing paper freed the flood. Why did the patrizien make him scares

078.24 with his gruntens? Because the druiven were muskating at the

078.25 door. From both Celtiberian camps (granting at the onset for the

078.26 sake of argument that men on the two sides in New South Ire-

078.27 land and Vetera Uladh, bluemin and pillfaces, during the ferment

078.28 With the Pope or On the Pope, had, moors or letts, grant ideas,

078.29 grunted) all conditions, poor cons and dives mor, each, of course,

078.30 on the purely doffensive since the eternals were owlwise on their

078.31 side every time, were drawn toowards their Bellona's Black

078.32 Bottom, once Woolwhite's Waltz (Ohiboh, how becrimed,

078.33 becursekissed and bedumbtoit!) some for want of proper feeding

078.34 in youth, others already caught in the honourable act of slicing

078.35 careers for family and carvers in conjunction; and, if emaciated

078.36 nough, the person garrotted may have suggested to whomever he

Summary Page 78

Every imaginable gadget of funerary bric-a-brac had then to follow into the prepared grave, enabling that round-the-worlder to live all safe-at-homely, lethe-lulled between explosion and re-explosion, from giant head to giant foot, embalmed, of grand age, rich in death anticipated. But abide the summons of time! The Rise after the Fall! Buried, but proliferating through all the secret seams of the nether regions, burrowing in Gehenna, propagating there all his popular tinware, the divine one would worm his way back, presently, to the utilitarian surface. Curiously enough, old Foughtarundser [HCE] permitted himself to be entombed. Breedabrooda had at length persuaded him to be septuply buried in Finntown. But he had not been three monads [three months] in his watery grave, when putrefication began to ramp, ramp, ramp the boys are parching. There was a lightning flash and a flood was loosed. And it is furthermore a problem whether the war which broke out at this time, with its spring offensive on the heights of Abraham,* was in any way connected with the demise of our hero; or it may have come about all quite by acci¬ dent. Then there began circulating the rumor that the old patrician had scared some fellows with his grunt, because of all the musketading at the door. There was a battle in progress between New South Ireland and Ancient Ulster, over the question “With the Pope, or On the Pope.” Men of all conditions were drawn toward their war goddess’s black bottom; from both Celtiberian camps they came, miserables in need of pay, each, of course, on the purely doffensive, since the eternals were owlwise on their side every time.

Line-by-Line Analysis

078.01
him, to live all safeathomely the presenile days of his life of

  • Hiberno-English: “Safeathomely” is a playful distortion of “safely at home,” reflecting Joyce’s linguistic inventiveness.
  • Universal Themes: The phrase reflects themes of security and comfort.
  • Humour: The phrase is slightly mocking, adding a layer of irreverent humour.

078.02
opulence, ancient ere decrepitude, late lents last lenience, till

  • Irish History: The “opulence” and “decrepitude” may reference Ireland’s history of wealth and decline, blending local customs with universal themes of prosperity and aging.
  • Universal Themes: The phrase resonates with themes of abundance and mortality.
  • Humour: The phrase is playful, typical of Joyce’s wordplay.

078.03
stuffering stage, whaling away the whole of the while (hypnos

  • Irish Culture: The “stuffering stage” may reference Irish folklore, blending local mythology with universal themes of struggle and endurance.
  • Universal Themes: The phrase reflects themes of perseverance and time.
  • Humour: The phrase is humorous, typical of Joyce’s style.

078.04
chilia eonion!) lethelulled between explosion and reexplosion

  • Irish Language: “Chilia eonion” is a playful distortion of “chiliad eon,” reflecting Joyce’s use of foreign languages, common in Irish Catholic liturgy.
  • Universal Themes: The phrase resonates with themes of cycles and renewal.
  • Humour: The phrase is slightly mocking, adding a layer of irreverent humour.

078.05
(Donnaurwatteur! Hunderthunder!) from grosskopp to megapod,

  • Irish Placenames: The “Donnaurwatteur” and “Hunderthunder”: German Donnerwetter! (expletive; literally 'thunder weather'); Donar: Thor (Norse god of thunder); Hundert: hundred; blending landscapes with universal themes of power and transformation.
  • Universal Themes: The phrase reflects themes of movement and change.
  • Humour: The phrase is playful, typical of Joyce’s wordplay.

078.06
embalmed, of grand age, rich in death anticipated.

  • Irish Culture: The “embalmed” may reference Irish funeral traditions, blending local customs with universal themes of death and remembrance.
  • Universal Themes: The phrase resonates with themes of legacy and mortality.
  • Humour: The phrase is slightly mocking, adding a layer of irreverent humour.

References to Irish History and Culture

  • Battles/Colonisation: The “stuffering stage” may symbolise Ireland’s history of struggle and resilience.
  • Religion: The use of foreign languages (“chilia eonion”) reflects the influence of Catholicism in Irish culture.
  • Philosophers: The focus on cycles and renewal aligns with Irish philosopher George Berkeley’s ideas on perception and reality.

Universal Themes

  • Security and Comfort: The “safeathomely” evokes universal experiences of safety and home.
  • Prosperity and Aging: The “opulence” and “decrepitude” resonate with themes of wealth and mortality.
  • Cycles and Renewal: The “lethelulled between explosion and reexplosion” reflects universal concerns about change and continuity.

Humour and Sexual Innuendo

  • Humour: Phrases like “safeathomely,” “stuffering stage,” and “Donnaurwatteur” add levity through playful, exaggerated language.
  • Innuendo: The “whaling away” carries subtle sexual undertones, typical of Joyce’s layered humour.

078.07
But abide Zeit's sumonserving, rise afterfall. Blueblitzbolted

  • Hiberno-English: “Zeit’s sumonserving” is a playful distortion of “time’s summons,” reflecting Joyce’s linguistic inventiveness.
  • Universal Themes: The phrase reflects themes of time and renewal.
  • Humour: The phrase is slightly mocking, adding a layer of irreverent humour.

078.08
from there, knowing the hingeworms of the hallmirks of habita-

  • Irish Culture: The “hingeworms” and “hallmirks” may reference Irish folklore, blending local mythology with universal themes of decay and structure.
  • Universal Themes: The phrase resonates with themes of knowledge and decline.
  • Humour: The phrase is playful, typical of Joyce’s wordplay.

078.09
tionlesness, buried burrowing in Gehinnon, to proliferate through

  • Irish Placenames: The “Gehinnon” may reference Irish geography, blending local landscapes with universal themes of burial and growth.
  • Universal Themes: The phrase reflects themes of death and expansion.
  • Humour: The phrase is slightly mocking, adding a layer of irreverent humour.

078.10
all his Unterwealth, seam by seam, sheol om sheol, and revisit

  • Irish Language: The “Unterwealth” and “sheol om sheol” reflect Joyce’s use of foreign languages, common in Irish Catholic liturgy.
  • Universal Themes: The phrase resonates with themes of wealth and return.
  • Humour: The phrase is playful, typical of Joyce’s wordplay.

078.11
our Uppercrust Sideria of Utilitarios, the divine one, the hoar-

  • Irish History: The “Uppercrust Sideria” may reference Ireland’s history of social hierarchy, blending local customs with universal themes of divinity and utility.
  • Universal Themes: The phrase reflects themes of authority and purpose.
  • Humour: The phrase is slightly mocking, adding a layer of irreverent humour.

078.12
der hidden propaguting his plutorpopular progeniem of pots and

  • Irish Culture: The “plutorpopular progeniem” may reference Irish folklore, blending local mythology with universal themes of wealth and lineage.
  • Universal Themes: The phrase resonates with themes of propagation and legacy.
  • Humour: The phrase is playful, typical of Joyce’s wordplay.

078.13
pans and pokers and puns from biddenland to boughtenland, the

  • Irish Placenames: The “biddenland” and “boughtenland” may reference Irish geography, blending local landscapes with universal themes of trade and acquisition.
  • Universal Themes: The phrase reflects themes of commerce and movement.
  • Humour: The phrase is slightly mocking, adding a layer of irreverent humour.

078.14
spearway fore the spoorway.

  • Irish History: The “spearway” and “spoorway” may reference Ireland’s history of military conflict, blending local customs with universal themes of paths and progress.
  • Universal Themes: The phrase resonates with themes of direction and journey.
  • Humour: The phrase is playful, typical of Joyce’s wordplay.

References to Irish History and Culture

  • Battles/Colonisation: The “spearway” and “spoorway” may symbolise Ireland’s history of conflict and movement.
  • Religion: The use of foreign languages (“sheol om sheol”) reflects the influence of Catholicism in Irish culture.
  • Philosophers: The focus on wealth and legacy aligns with Irish philosopher George Berkeley’s ideas on perception and reality.

Universal Themes

  • Time and Renewal: The “Zeit’s sumonserving” evokes universal experiences of cycles and rebirth.
  • Knowledge and Decline: The “hingeworms of the hallmirks” resonates with themes of decay and understanding.
  • Commerce and Movement: The “biddenland to boughtenland” reflects universal concerns about trade and progress.

Humour and Sexual Innuendo

  • Humour: Phrases like “Zeit’s sumonserving,” “plutorpopular progeniem,” and “spearway” add levity through playful, exaggerated language.
  • Innuendo: The “propaguting” carries subtle sexual undertones, typical of Joyce’s layered humour.

Conclusion

Page 78 of Finnegans Wake exemplifies Joyce’s mastery of blending Irish history, culture, and universal themes with linguistic playfulness and humour. The passage invites readers to explore the layers of meaning beneath its surface, offering insights into security, prosperity, and the human condition.


 

 

©Copyright. All rights reserved.

We need your consent to load the translations

We use a third-party service to translate the website content that may collect data about your activity. Please review the details in the privacy policy and accept the service to view the translations.